Thursday, February 23, 2012

Vysotsky Translation - Ballad About Love


The following is a translation of Vladimir Vysotsky's "Ballad About Love", from the Russian film "Ivanoe" (1982). Original text follows. 
Both texts may also be found at a website dedicated to "Vysotsky in different tongues": http://www.wysotsky.com/1033.htm?1231 - thanks to them for the original text.
Ballad About Love 
by Vladimir Vysotsky
When forty years of rain and flood were ended, Earth’s rivers found their long-forsaken shores; As waterlines receded and descended, A thing called love came quietly ashore, And then dissolved, its particles suspended Throughout the atmosphere forevermore. And lone eccentrics - such men still exist - Deeply inhale that sweet and wondrous mix, Expecting neither punishment nor pleasure, Suspecting nothing of the love they breathe; Their breaths grow ragged, their emotions seethe To match another’s syncopated measure. Only spirits must, like ships at sea, Long remain adrift before they see How "I love" unfailingly implies That "I breathe", and more, that "I’m alive." And wanderings will weary their existence: Love is a broad and formidable land. Ordeals of pain and solitude and distance She will of her enamored knights demand; And ever sterner will be her insistence, And ever more insistent her command, But lovers’ fervor will not be deterred: They plead to fate, their very lives proffered, In payment every happiness forswearing, To let their bond invisibly extend, To guard and to protect and to defend The magic thread connecting them from tearing. And the winds will sweep them off their feet, Intoxicate and resurrect from death. Else existence would not be complete - Loveless one has neither life nor breath. Alas, too many choke on love and perish, Oblivious to counsel and to sense, And gossips tell their stories with a relish, Forgetting blood had charted the events; But we will mourn, remember them and cherish, With candles lit in somber reverence. Their souls will walk in fields beneath the sun; Their voices come eternally as one; With gasps of bliss, in one exalted instance, They finally will meet with bated breath Upon a shaky bridge or narrow path Among the fragile crossings fo existence.
Their souls will walk in fields beneath the sun;
Their voices come eternally as one;
With gasps of bliss, in one exalted instance,
They finally will meet with bated breath
Upon a shaky bridge or narrow path
Among the fragile crossings of existence.

Verdant meadows, boundless skies above - 
Such a gift to lovers I would give!
Let them sing with joy and let them love -  
For they who love are those that truly live! 
Баллада о Любви  Владимир Высоцкий
Когда вода всемирного потопа Вернулась вновь в границы берегов, Из пены уходящего потока На берег тихо выбралась любовь И растворилась в воздухе до срока, А срока было сорок сороков. И чудаки - еще такие есть - Вдыхают полной грудью эту смесь. И ни наград не ждут, ни наказанья, И, думая, что дышат просто так, Они внезапно попадают в такт Такого же неровного дыханья... Только чувству, словно кораблю, Долго оставаться на плаву, Прежде чем узнать, что «я люблю», - То же, что дышу, или живу! И вдоволь будет странствий и скитаний, Страна Любви - великая страна! И с рыцарей своих для испытаний Всё строже станет спрашивать она. Потребует разлук и расстояний, Лишит покоя, отдыха и сна... Но вспять безумцев не поворотить, Они уже согласны заплатить. Любой ценой - и жизнью бы рискнули, Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить Волшебную невидимую нить, Которую меж ними протянули... Свежий ветер избранных пьянил, С ног сбивал, из мертвых воскрешал, Потому что, если не любил, Значит, и не жил, и не дышал! Но многих захлебнувшихся любовью - Не докричишься, сколько ни зови... Им счет ведут молва и пустословье, Но этот счет замешан на крови. А мы поставим свечи в изголовье Погибшим от невиданной любви...
Их голосам дано сливаться в такт,
И душам их дано бродить в цветах,
И встретиться со вздохом на устах 
На хрупких переправах и мостах,
На узких перекрестках мирозданья...

Я поля влюбленным постелю,
Пусть поют во сне и наяву!
Я дышу - и значит, я люблю!
Я люблю - и, значит, я живу!



1 comment:

  1. Top Casino Near Portland, OR
    Looking for Casino Near Portland? MapYRO users can compare reviews, see activity, directions, and reviews 당진 출장샵 of 사천 출장안마 casinos in 경상북도 출장샵 Portland. 광주광역 출장샵 Use the map below 울산광역 출장마사지 to

    ReplyDelete